In the U.S. in 2011, 21% of those over 5 spoke a language other than English at home. Of those, 41.8% (25,321,194) spoke English less than “very well.”
Interpretation Technical Assistance & Resource Center (ITARC)
The Interpretation Technical Assistance & Resource Center (ITARC) works to improve systems responses to LEP victims by providing technical assistance and training on the development and implementation of language accessible services. Technical assistance and training includes, but is not limited to: civil rights compliance and language access planning; interpreting for victims of domestic violence and sexual assault ; and building pools of qualified interpreters through workshops on interpretation ethics and skills building.
ITARC offers advocates, interpreters, and social and legal services providers:
Training & Technical Assistance on:
- Federal and state laws and policies on language access in civil and criminal courts,
- Meeting the needs of culturally diverse victims/survivors with limited English proficiency,
- Improving language access policies and practices in organizations and systems,
- Roles and responsibilities of advocates and systems personnel at various points of contact,
- Model programs and practices for interpretation services,
- Training and qualifying standards for court interpretation, and
- Finding and working with interpreters.
Resource Center materials on:
- Demographics and Census Data
- Glossaries and Dictionaries
- Guidelines and Standards
- Interpretation for Deaf and Hard of Hearing
- Language Access Laws and Plans
- Language Identification Tools
- Model Court Interpreter Legislation
- Manuals, Models, Training Curricula
- Technologies for Interpretation
- Translated Materials
- Web Based Trainings
Resources on Language Access
Resource Guide for Advocates & Attorneys on Interpretation Services for Domestic Violence Victims, 2016
Information, tips, tools, and resources for ensuring language access in service agencies.
Use this template to create a language access plan for your agency.
Guidelines on developing a language access plan that complies with federal standards.
Tips and resources on finding and screening interpreters.
Serving Individuals Who Are Deaf, Hard of Hearing or Deaf-Blind and Do Not Use American Sign Language, 2015
Tips and resources on ensuring access for victims who have additional language access needs.
Suggestions for working with interpreters to serve victims with limited English proficiency
Hot Peach Pages: Domestic violence resources in over 110 languages
LEP.gov: Limited English Proficient Maps